舊約聖經分章大要 An Outline of The Old Testament

著者:張志新
譯者:王志浩

創 世 記 Genesis

 第一章 創造天地

空虛混沌

淵面黑暗

  1. 第一日至三日
  2. (一)分開光暗

    (二)分開諸水

    (三)分開水陸

  3. 第四日至五日
  4. (一)分開晝夜

    (二)各樣魚鳥

    (三)各樣動物

  5. 第六日神造人

(一)形像樣式

(二)統治管理

(三)生養眾多

 CHAPTER ONE : HEAVEN AND EARTH CREATED

Void and Without Form

Deep in Darkness

  1. From the First Day to the Third Day
  2. (1)Separate Light from Darkness

    (2)Separate Waters from Waters

    (3)Separate Earth from Seas

  3. From the Fourth Day to the Fifth Day
  4. (1)Separate Day from Night

    (2)Fish and Birds According to Their Kinds

    (3)Living Creatures on Earth According to Their Kinds

  5. Man Created on the Sixth Day

(1)In God's Image and Likeness

(2)To Rule and to Manage

(3)To Multiply and to be Fruitful

 第二章 伊甸樂園

骨中的骨

肉中的肉

  1. 第七日安息日
  2. (一)萬物造齊

    (二)歇工安息

    (三)霧氣潤地

  3. 人類受造過程
  4. (一)塵土造人

    (二)四道河流

    (三)修理看守

  5. 為亞當造配偶

(一)獨居不好

(二)一條肋骨

(三)成為一體

 CHAPTER TWO : GARDEN OF EDEN

Bone of His Bone

Flesh of His Flesh

  1. Sabbath on the Seventh Day
  2. (1)Creation Completed

    (2)God Rested from Work

    (3)Mist Watered the Ground

  3. Man Being Created
  4. (1)Form Man from Dust

    (2)Four Rivers

    (3)Repair and Keep the Garden

  5. Creating a Helper for Adam

(1)Not Good to Be Alone

(2)Out from a Rib

(3)Two Become One

 第三章 始祖犯罪

出於塵土

歸於塵土

  1. 夏娃受蛇引誘
  2. (一)懷疑主話

    (二)女人出頭

    (三)沒有禱告

  3. 神在園中行走
  4. (一)你在那裡

    (二)因罪躲藏

    (三)互相推諉

  5. 審判中有憐憫

(一)因罪受刑

(二)皮衣穿身

(三)互相推諉

 CHAPTER THREE : THE FALL OF MAN

Out from Dust

Return to Dust

  1. Eve Beguiled by the Serpent
  2. (1)Doubted God's Words

    (2)Woman Led

    (3)Did Not Pray

  3. God Walking in the Garden
  4. (1)Where Are You

    (2)Hid Because of Sin

    (3)Blame One Another

  5. Showed Mercy in Judgment

(1)Punished Because of Sin

(2)Clothed in Coats of Skin

(3)Banished by God

 第四章 罪惡蔓延

亞伯牧羊

該隱種地

  1. 兩人獻祭不同
  2. (一)地裡出產

    (二)頭生羔羊

    (三)看中亞伯

  3. 你兄弟在那裡
  4. (一)亞伯被殺

    (二)該隱遭咒

    (三)與神隔絕

  5. 塞特代替亞伯

(一)該隱建城

(二)子孫分散

(三)塞特出生

 CHAPTER FOUR : THE SPREAD OF SIN

Abel the Sheep Keeper

Cain the Ground Tiller

  1. Brothers Brought Different Offerings
  2. (1)Fruits of the Ground

    (2)The Firstborn Lamb

    (3)God Looked with Favor on Abel

  3. Where Is Your Brother
  4. (1)Abel Was Killed

    (2)Cain Was Cursed

    (3)Driven Out from God

  5. Seth Replaced Abel

(1)Cain Built a City

(2)Offspring Spread Out

(3)Seth Was Born

 第五章 塞特後代

活了生了

活了死了

  1. 記載亞當後代
  2. (一)照神樣式

    (二)造男造女

    (三)賜福給人

  3. 以諾與神同行
  4. (一)六十五歲

    (二)三○○年

    (三)無窮盡年

  5. 挪亞能慰人心

(一)拉麥之子

(二)操作勞苦

(三)人得安慰

 CHAPTER FIVE : DESCENDANTS OF SETH

Born and Then Gave Birth To

Lived and Then Died

  1. Account of Adam's Line
  2. (1)In the Likeness of God

    (2)Created Male and Female

    (3)Blessed Them

  3. Enoch Walked with God
  4. (1)At the Age of Sixty-five

    (2)For Three Hundred Years

    (3)For Endless Years

  5. Noah Gave Comfort

(1)Son of Lamech

(2)Labor and Toil

(3)Others Were Comforted

 第六章 建造方舟

每樣兩個

一公一母

  1. 論世人的敗壞
  2. (一)人口增多

    (二)婚姻混亂

    (三)人心敗壞

  3. 惟有挪亞蒙恩
  4. (一)是個義人

    (二)是完全人

    (三)與神同行

  5. 遵神旨造方舟

(一)方舟設計

(二)方舟材料

(三)方舟造法

 CHAPTER SIX : BUILT THE ARK

A Pair of Every Kind

One Male and One Female

  1. Corruption of Men
  2. (1)Men Multiplied

    (2)Marriage Defiled

    (3)Hearts Wicked

  3. Only Noah Had God's Grace
  4. (1)A Righteous Man

    (2)A Perfect Man

    (3)Walked with God

  5. Followed God's Command to Build the Ark

(1)Design of the Ark

(2)Material of the Ark

(3)Structure of the Ark

 第七章 進入方舟

大淵泉源

天上窗戶

  1. 神對挪亞命令
  2. (一)神的邀請

    (二)神的吩咐

    (三)神的宣告

  3. 關在方舟裡頭
  4. (一)洪水氾濫

    (二)聖靈管治

    (三)屬靈交通

  5. 洪水毀滅世界

(一)神的公義

(二)神的慈愛

(三)五個整月

 CHAPTER SEVEN : ENTERED THE ARK

Fountains of Deep Burst

Windows of Heaven Opened

  1. God Commanded Noah
  2. (1)God's Invitation

    (2)God's Command

    (3)God's Declaration

  3. Shut in the Ark
  4. (1)Waters Flooded the Earth

    (2)Governed by the Spirit

    (3)Communications in the Spirit

  5. Flood Destroyed the Earth

(1)God's Justice

(2)God's Love

(3)Five Full Months

 第八章 走出方舟

多多滋生

大大興旺

  1. 神記念祂選民
  2. (一)洪水消退

    (二)大雨止住

    (三)亞拉臘山

  3. 論烏鴉和鴿子
  4. (一)烏鴉飛去

    (二)鴿子飛回

    (三)橄欖葉子

  5. 出方舟獻燔祭

(一)潔淨牲畜

(二)馨香之氣

(三)蒙神悅納

 CHAPTER EIGHT : LEFT THE ARK

Be Fruitful and Multiply

Replenish the Earth

  1. God Remembered His Chosen People
  2. (1)Waters Receded

    (2)Rain Stopped

    (3)Mount Ararat

  3. Sent Out a Raven and a Dove
  4. (1)Raven Flew Away

    (2)Dove Flew Back

    (3)An Olive Leaf

  5. Left the Ark and Sacrificed Burnt Offering

(1)Every Clean Animal

(2)A Pleasant Aroma

(3)God Was Pleased

 第九章 挪亞之約

外邊造訴

倒退進去

  1. 神賜福給挪亞
  2. (一)賜人肉食

    (二)神立永約

    (三)虹作記號

  3. 挪亞醉酒失敗
  4. (一)作起農夫

    (二)飲酒而醉

    (三)赤著身子

  5. 挪亞三個兒子

(一)是閃的神

(二)含作奴僕

(三)雅弗擴張

 CHAPTER NINE : COVENANT WITH NOAH

Told Outside

Entered Backward

  1. God Blessed Noah
  2. (1)Gave Men Meat for Food

    (2)The Everlasting Covenant

    (3)Rainbow as the Sign

  3. Noah Failed in Drunkenness
  4. (1)Became a Farmer

    (2)Drank and Drunk

    (3)Lay Uncovered

  5. Noah's Three Sons

(1)God of Shem

(2)Ham Be the Servant

(3)Japheth Be Expanding

 第十章 挪亞後代

洪水以後

都生兒子

  1. 論雅弗的後代
  2. (一)分開居住

    (二)各隨方言

    (三)宗族立國

  3. 次論含的後代
  4. (一)寧錄反叛

    (二)英雄之首

    (三)英勇獵戶

  5. 再論閃的後代

(一)希伯子孫

(二)分地居住

(三)分為邦國

 CHAPTER TEN : DESCENDANTS OF NOAH

After the Flood

All Had Sons

  1. Descendants of Japheth
  2. (1)Live Apart

    (2)By Their Languages

    (3)By Their Clans

  3. Descendants of Ham
  4. (1)Nimrod Rebelled

    (2)A Mighty Warrior

    (3)A Mighty Hunter

  5. Descendants of Shem

(1)Sons of Eber

(2)Spread Out Over the Earth

(3)In Their Territories and Nations

 第十一章 選民起源

一樣口音

變亂口音

  1. 抗拒神的管治
  2. (一)塔頂通天

    (二)傳揚己名

    (三)免得分散

  3. 亞伯拉罕列祖
  4. (一)閃一百歲

    (二)生兒養女

    (三)生子他拉

  5. 舉家遷往哈蘭

(一)他拉帶領

(二)出了吾珥

(三)死在哈蘭

 CHAPTER ELEVEN : THE ORIGIN OF THE CHOSEN PEOPLE

One Language One Speech

Confused the Language

  1. Resisted God's Reign
  2. (1)A Tower Reached to the Heavens

    (2)Make Themselves a Name

    (3)Lest They Be Scattered

  3. Abraham's Ancestors
  4. (1)Shem Was a Hundred Years Old

    (2)Had Sons and Daughters

    (3)Terah Was Born

  5. Moved to Haran

(1)Led by Terah

(2)Out from Ur

(3)Died in Haran

 第十二章 召亞伯蘭

築壇獻祭

支搭帳棚

  1. 神選召亞伯蘭
  2. (一)憑信前往

    (二)先蒙賜福

    (三)別人得福

  3. 操練信心生活
  4. (一)先在示劍

    (二)繼伯特利

    (三)漸近南地

  5. 因饑荒往埃及

(一)只顧自己

(二)膽怯怕死

(三)取巧說謊

 CHAPTER TWELVE : GOD CALLED ABRAM

Built an Alter

Pitched His Tent

  1. God Called Upon Abram
  2. (1)Set Out by Faith

    (2)God's First Blessing

    (3)Others Blessed through Abram

  3. Trained to Live by Faith
  4. (1)First in Shechem

    (2)Then in Bethel

    (3)Continued toward the South

  5. Went to Egypt Because of Famine

(1)Cared Only for Himself

(2)For Fear of Death

(3)Deceived with Wit

 第十三章 羅得分開

你左我右

你右我左

  1. 恢復敬拜事奉
  2. (一)上南地去

    (二)往伯特利

    (三)求告主名

  3. 叔侄彼此分離
  4. (一)不可相爭

    (二)見利退讓

    (三)羅得遷移

  5. 神再顯現應許

(一)四面觀看

(二)縱橫走遍

(三)帳幕祭壇

 CHAPTER THIRTEEN : LOT PARTED

If You Go Left, I'll Go Right

If You Go Right, I'll Go Left

  1. Restored to Worship God
  2. (1)Went up to the Negev

    (2)Came to Bethel

    (3)Called on the Name of the Lord

  3. Uncle and Nephew Separated
  4. (1)Let There be No Strife

    (2)Let Others Decide for Good

    (3)Lot Moved

  5. God Appeared to Confirm Promise

(1)Look North and South, East and West

(2)Walk throughout the Land

(3)A Tent and An Altar

 第十四章 羅得被擄

精練壯丁

三百十八

  1. 四王五王交戰
  2. (一)四王攻打

    (二)五王戰敗

    (三)人財兩失

  3. 亞伯蘭救羅得
  4. (一)連夜追趕

    (二)殺敗敵人

    (三)奪回一切

  5. 麥基洗德祝福

(一)凱旋班師

(二)受到迎接

(三)絲毫不取

 CHAPTER FOURTEEN : LOT TAKEN CAPTIVE

Trained Men

Three Hundred and Eighteen

  1. Four Kings against Five Kings
  2. (1)Four Kings Attacked

    (2)Five Kings were Defeated

    (3)Peope and Possessions Lost

  3. Abram Rescued Lot
  4. (1)Pursued by Night

    (2)Routed the Enemies

    (3)Recovered All Goods and Captives

  5. Blessed by Melchizedek

(1)Returned in Triumph

(2)Greeted by Melchizedek

(3)Accepted Nothing from King of Sodom

 第十五章 應許子嗣

信耶和華

以此稱義

  1. 神在異象顯現
  2. (一)不要懼怕

    (二)神是盾牌

    (三)大大賞賜

  3. 預言選民受難
  4. (一)寄居異地

    (二)苦四百年

    (三)最後出來

  5. 與亞伯蘭立約

(一)劃訂地界

(二)從埃及河

(三)到伯拉河

 CHAPTER FIFTEEN : PROMISED ABRAM AN HEIR

Believed in God

Credit it to Him as Righteousness

  1. God Appeared in a Vision
  2. (1)Do Not be Afraid

    (2)God is Your Shield

    (3)Very Great Reward

  3. Foretold the Suffering of the Chosen
  4. (1)Strangers in Foreign Land

    (2)Mistreated for Four Hundred Years

    (3)Shall Come Out in the End

  5. Made a Covenant with Abram

(1)Defined the Border

(2)From the River of Egypt

(3)To the Euphrates

 第十六章 以實瑪利

自己有孕

小看主母

  1. 收納夏甲為妾
  2. (一)撒萊提議

    (二)使女同房

    (三)夏甲懷孕

  3. 論夏甲的逃亡
  4. (一)撒萊怨恨

    (二)苦待報復

    (三)夏甲逃走

  5. 神是看顧人的

(一)回到主母

(二)服在手下

(三)後裔繁多

 CHAPTER SIXTEEN : ISHMAEL

Hagar Conceived

Despised Sarai

  1. Took Hagar as a Concubine
  2. (1)Sarai Suggested

    (2)Abram Slept with the Maid

    (3)Hagar Conceived

  3. Hagar Fled
  4. (1)Sarai in Hatred

    (2)Mistreated in Revenge

    (3)Hagar Fled

  5. God Cares

(1)Return to Mistress

(2)Submit to Her

(3)Shall Multiply Exceedingly

 第十七章 始定割禮

家裡生的

銀子買的

  1. 論更名與立約
  2. (一)全能的神

    (二)亞伯拉罕

    (三)重申立約

  3. 訂定割禮制度
  4. (一)男丁共守

    (二)立約記號

    (三)為神而活

  5. 撒萊更名撒拉

(一)多國之母

(二)以實瑪利

(三)應許以撒

 CHAPTER SEVENTEEN : THE COVENANT OF CIRCUMCISION

House Born

Bought with Silver

  1. Name Changed and the Covenant Confirmed
  2. (1)Almighty God

    (2)Abraham

    (3)Covenant Confirmed

  3. The Practice of Circumcision
  4. (1)Every Man Shall Keep the Covenant

    (2)The Sign of the Covenant

    (3)Live for God

  5. Sarai Renamed Sarah

(1)The Mother of Nations

(2)Ishmael

(3)The Promise of Isaac

 第十八章 接待天使

有求必應

屢求屢應

  1. 三位天使來訪
  2. (一)跑去迎接

    (二)盛情款待

    (三)神人同樂

  3. 曉諭撒拉生子
  4. (一)明年生子

    (二)撒拉暗笑

    (三)神無難事

  5. 為所多瑪代禱

(一)天使巡察

(二)自卑切求

(三)蒙神聽允

 CHAPTER EIGHTEEN : RECEIVED ANGELS

Ask then God Answers

Ask and God always Answers

  1. Three Angels Came to Visit
  2. (1)Hurried to Greet the Visitors

    (2)Received with Hospitality

    (3)God and Men Rejoiced

  3. Informed Sarah of the Birth of Her Son
  4. (1)Shall Have a Son Next Year

    (2)Sarah Laughed to Herself

    (3)Nothing Is Too Hard for God

  5. Interceded for Sodom

(1)Angels Went toward Sodom

(2)Prayed with Piety

(3)Prayer was Answered

 第十九章 火滅二城

連老帶少

眼都昏迷

  1. 接待兩位天使
  2. (一)坐城門口

    (二)預備筵席

    (三)死亡兇耗

  3. 毀滅所蛾二城
  4. (一)罪大惡極

    (二)以為戲言

    (三)妻變鹽柱

  5. 羅得住在山洞

(一)父女亂倫

(二)大生摩押

(三)小生亞捫

 CHAPTER NINETEEN : FIRE DESTROYED TWO CITIES

The Old and The Young

Smitten with Blindness

  1. Lot Received Two Angels
  2. (1)Sit in the Gateway of the City

    (2)Offered a Feast

    (3)Prophecy of Death

  3. Destroyed Sodom and Gomorrah
  4. (1)Buried in Sins

    (2)Warning Treated as a Joke

    (3)Wife Became a Pillar of Salt

  5. Lot lived in a Cave

(1)Daughters Committed Incest with Father

(2)Elder Gave Birth to Moab

(3)Younger Gave Birth to Ammi

 第廿章 稱妻為妹

心正手潔

心中正直

  1. 再次說謊受責
  2. (一)不倚靠神

    (二)太過怕人

    (三)玷辱主名

  3. 亞比米勒歸還
  4. (一)行不當行

    (二)究竟何為

    (三)卑賤自己

  5. 亞伯拉罕禱告

(一)他是先知

(二)羞恥代禱

(三)醫好生育

 CHAPTER TWENTY : CALLED WIFE AS SISTER

Clear Conscience and Clean Hands

Upright in Heart

  1. Rebuked Again from Lying
  2. (1)Did not Rely on God

    (2)Feared of Men

    (3)Lord's Name Put to Shame

  3. Abimelech Returned Sarah
  4. (1)What Have You Done

    (2)What Was Your Reason for Doing This

    (3)Humbled Himself

  5. Abraham Prayed

(1)He Is a Prophet

(2)Prayed in Shame

(3)Healed Wombs

 第廿一章 以撒誕生

一皮袋水

一口水井

  1. 照著應許誕生
  2. (一)神的信實

    (二)名叫以撒

    (三)讚美喜笑

  3. 夏甲母子被逐
  4. (一)以撒斷奶

    (二)放聲大哭

    (三)成弓箭手

  5. 亞比米勒立約

(一)有神保祐

(二)要求起誓

(三)和平相處

 CHAPTER TWENTY ONE : THE BIRTH OF ISAAC

A Skin of Water

A well of Water

  1. According to the Promise
  2. (1)God's Faithfulness

    (2)Named Him Isaac

    (3)Praise and Laughter

  3. Hagar and Son Were Sent Away
  4. (1)Isaac was Weaned

    (2)Began to Weep

    (3)Became an Archer

  5. A Treaty with Abimelech

(1)God is with You

(2)Asked to Swear

(3)Lived Together in Peace

 第廿二章 獻子為祭

一隻公羊

代罪羔羊

  1. 試驗亞伯拉罕
  2. (一)摩利亞山

    (二)清早起來

    (三)父子同行

  3. 耶和華必預備
  4. (一)父親遵命

    (二)兒子順服

    (三)神行神蹟

  5. 論拿鶴的子孫

(一)拿鶴生子

(二)八個嫡子

(三)四個庶子

 CHAPTER TWENTY TWO : SON AS A BURNT OFFERING

A Ram

A Scapegoat

  1. God Tested Abraham
  2. (1)The Mountain of Moriah

    (2)Rose Early in the Morning

    (3)Father and Son Went Together

  3. The Lord Will Provide
  4. (1)Father Followed God's Command

    (2)Son Submitted

    (3)God Interfered with Miracle

  5. Sons of Nahor

(1)Nahor Had Sons

(2)Eight Sons by Wife

(3)Four Sons by Concubine

 第廿三章 撒拉去世

埋葬死人

不在眼前

  1. 論撒拉的去世
  2. (一)一百廿七

    (二)死在迦南

    (三)喪妻哀慟

  3. 為撒拉購墓地
  4. (一)尊大王子

    (二)足價賣地

    (三)四百銀子

  5. 安葬麥比拉洞

(一)撒拉埋葬

(二)田的四界

(三)用作墳地

 CHAPTER TWENTY THREE : THE DEATH OF SARAH

Bury the Dead

Out of Sight

  1. Sarah Died
  2. (1)A Hundred and Twenty-seven Years Old

    (2)Died in Canaan

    (3)Abraham Mourned Wife's Death

  3. Bought Burial Site for Sarah
  4. (1)A Mighty Prince

    (2)As Much as the Cave is Worth

    (3)Four Hundred Shekels of Silver

  5. Buried in the Cave of Machpelah

(1)Buried Sarah

(2)All the Borders Round the Place

(3)Used the Cave as a Burial Site

 第廿四章 以撒娶妻

殷勤服事

喜作見證

  1. 為子選擇妻子
  2. (一)神前起誓

    (二)同族女兒

    (三)只能帶來

  3. 說明求婚來意
  4. (一)禱告引導

    (二)品貌兼優

    (三)父富子榮

  5. 利百加歸以撒

(一)騎上駱駝

(二)田間舉目

(三)娶她愛她

 CHAPTER TWENTY FOUR : ISAAC MARRIED REBECCA

Diligent in Serving Master

Delighted to Witness

  1. Abraham Chose a Wife for His Son
  2. (1)Sweared by God

    (2)A Daughter from His Country

    (3)Bring the Woman Back Only

  3. Servant Proposed for Marriage
  4. (1)Prayed for Guidance

    (2)Rebecca is Fair and Virtuous

    (3)Father with Wealth and Son with Honor

  5. Rebecca Married Isaac

(1)Rode a Camel

(2)Looked up in the Field

(3)Married and Loved Her

 第廿五章 亞伯蘭卒

輕看長子

重看長子

  1. 亞伯蘭再娶妻
  2. (一)名基土拉

    (二)生了六子

    (三)分給財物

  3. 亞伯拉罕去世
  4. (一)一七五歲

    (二)兩子合葬

    (三)賜福以撒

  5. 論以撒的後代

(一)腹中相爭

(二)善於打獵

(三)為人安靜

 CHAPTER TWENTY FIVE : THE DEATH OF ABRAHAM

Despised the Birthright

Valued the Birthright

  1. Abraham Re-married
  2. (1)Named Keturah

    (2)Bore Six Sons

    (3)Gave Sons Gifts

  3. Abraham Died
  4. (1)One Hundred and Seventy-five Years Old

    (2)Two Sons Buried Him

    (3)God Blessed Isaac

  5. Isaac's Sons

(1)Jostled Each Other in the Womb

(2)A Skillful Hunter

(3)A Quiet Man

 第廿六章 以撒致富

重掘舊井

復挖新井

  1. 以撒去基拉耳
  2. (一)聽從吩咐

    (二)以妻稱妹

    (三)斥責謊言

  3. 以撒日增月盛
  4. (一)百倍收成

    (二)為井爭競

    (三)忍讓寬闊

  5. 與非利士結盟

(一)神再顯現

(二)蒙福的人

(三)擺設筵席

 CHAPTER TWENTY SIX : ISSAC BECAME WEALTHY

Reopened Old Wells

Dug New Wells

  1. Isaac Went to Gerar
  2. (1)Obeyed God's Command

    (2)Called Wife Sister

    (3)Rebuked for Lying

  3. Isaac Continued to Prosper
  4. (1)Reaped a Hundredfold

    (2)Quarreled for Wells

    (3)Tolerance Brought Peace

  5. Covenant with the Philistines

(1)God Appeared Again

(2)A Blessed Man

(3)Made a Feast

 第廿七章 雅各欺父

雅各聲音

以掃的手

  1. 以撒年紀老邁
  2. (一)眼睛昏花

    (二)獵取野味

    (三)方為祝福

  3. 利百加的巧計
  4. (一)聽從母親

    (二)甘招咒詛

    (三)用騙得福

  5. 以掃失去祝福

(一)痛哭切求

(二)報仇雪恨

(三)雅各逃亡

 CHAPTER TWENTY SEVEN : JACOB DECEIVED HIS FATHER

The Voice of Jacob

The Hands of Esau

  1. Isaac Aged
  2. (1)Eyes Were Dim

    (2)Hunt Wild Game

    (3)Gave His Blessing

  3. Rebecca's Scheme
  4. (1)Obeyed His Mother

    (2)Willing to Take the Curse

    (3)Gained Blessing by Deceit

  5. Esau Lost His Blessing

(1)Cried Bitterly and Begged Insistently

(2)Plotted Revenge in Hatred

(3)Jacob Fled

 第廿八章 夢見天梯

上去下來

神人交通

  1. 雅各遣往舅家
  2. (一)全能神

    (二)巴旦亞蘭

    (三)以掃娶妻

  3. 雅各夢中見神
  4. (一)枕石而眠

    (二)神在梯上

    (三)應許同在

  5. 雅各向神許願

(一)石柱澆油

(二)叫伯特利

(三)十分之一

 CHAPTER TWENTY EIGHT : DREAMED A LADDER

Ascending and Descending

Communicated with the Lord

  1. Jacob Was Sent to Laban's
  2. (1)Almighty God

    (2)Paddan Aram

    (3)Esau Took Wives

  3. Jacob Saw God in a Dream
  4. (1)Placed a Stone as a Pillow

    (2)Lord Stood Above the Ladder

    (3)Promised to Be With Him

  5. Jacob Vowed to God

(1)Poured Oil upon a Pillar

(2)Named the Place Bethel

(3)Offered a Tenth

 第廿九章 雅各娶妻

眼睛無神

美貌俊秀

  1. 雅各巧遇拉結
  2. (一)女子牧羊

    (二)挪石飲羊

    (三)喜極而哭

  3. 娶利亞與拉結
  4. (一)雅各求婚

    (二)利亞在先

    (三)深愛拉結

  5. 利亞連生四子

(一)利亞失寵

(二)流便西緬

(三)利未猶大

 CHAPTER TWENTY NINE : JACOB TOOK WIVES

Leah Has Tender Eyes

Rachel is Beautiful

  1. Jacob Met Rachel
  2. (1)A Shepherdess

    (2)Rolled the Stone and Watered the Sheep

    (3)Wept out of Joy

  3. Married Leah and Rachel
  4. (1)Jacob Proposed Marriage

    (2)Leah Became First

    (3)Loved Rachel Deeply

  5. Leah Bore Four Sons in a Row

(1)Leah Was not Loved

(2)Reuben and Simeon

(3)Levi and Judah

 第三十章 雅各興盛

羊群瘦弱

羊群強壯

  1. 雅各兩妾生子
  2. (一)姊妹爭寵

    (二)辟拉二子

    (三)悉帕二子

  3. 利亞拉結爭夫
  4. (一)風茄交易

    (二)再生二子

    (三)拉結生子

  5. 雅各興家立業

(一)思歸故土

(二)以計得羊

(三)極其發大

 CHAPTER THIRTY : JACOB PROSPERED

Feeble Livestock

Strong Livestock

  1. Jacob's Two Concubines Had Sons
  2. (1)Sisters Struggled for Favor

    (2)Bilhah Had Two Sons

    (3)Zilpah Had Two Sons

  3. Leah and Rachel Fought for Their Husband
  4. (1)A Deal of Mandrakes

    (2)Leah Bore Two More Sons

    (3)Rachel Bore a Son

  5. Jacob Became Well Established

(1)Thought of Returning to Homeland

(2)Gained Goats by Tricks

(3)Wealth Increased Exceedingly

 第卅一章 雅各回歸

白日乾熱

黑夜寒霜

  1. 雅各全家返鄉
  2. (一)拉班變臉

    (二)與妻共商

    (三)雅各偷逃

  3. 拉班追趕雅各
  4. (一)神誡拉班

    (二)搜尋神像

    (三)怒責拉班

  5. 拉班雅各立約

(一)拉班首倡

(二)雅各附從

(三)石頭為證

 CHAPTER THIRTY ONE : JACOB RETURNED

Heat in the Daytime

Cold at Night

  1. Jacob and Family Returned Home
  2. (1)Laban Changed Attitude

    (2)Discussed with Wives

    (3)Jacob Fled

  3. Laban Pursued after Jacob
  4. (1)God Warned Laban

    (2)Searched for gods

    (3)Jacob Rebuked Laban

  5. Laban and Jacob Made a Covenant

(1)Laban Suggested

(2)Jacob Agreed

(3)Stone Heap as a Witness

 第卅二章 向兄求和

隻身而去

成隊而歸

  1. 遣使向兄報訊
  2. (一)兩隊兵營

    (二)四百人來

    (三)雅各祈禱

  3. 送禮物見以掃
  4. (一)分為三隊

    (二)謙和話語

    (三)籌劃渡河

  5. 神來和他捽跤

(一)大腿瘸了

(二)叫以色列

(三)求神賜福

 CHAPTER THIRTY TWO : PLEADED WITH BROTHER

Left Home Enpty-handed

Returned with Great Company

  1. Sent Messengers to His Brother
  2. (1)Two Groups of Band

    (2)Four Hundred Men Came

    (3)Jacob prayed

  3. Sent Essau Presents
  4. (1)Divided into three Droves

    (2)Humble Words

    (3)Preparing to Cross the Brook

  5. God Wrestled with Jacob

(1)Thigh Disjointed

(2)Jacob Was Named Israel

(3)Begged God for Blessing

 第卅三章 兄弟和好

一連七次

俯伏在地

  1. 手足仇恨儘除
  2. (一)在儘後頭

    (二)前頭過去

    (三)兩人皆哭

  3. 贈送和好禮物
  4. (一)我的夠了

    (二)再三求他

    (三)量力前行

  5. 雅各定居示劍

(一)支搭帳棚

(二)買地居住

(三)築一座壇

 CHAPTER THIRTY THREE : BROTHERS MADE PEACE

Seven Times Straight

Bowed Down to the Ground

  1. Hatred between Brothers Removed
  2. (1)Rachel and Joseph Hinder Most

    (2)Went on Ahead

    (3)Both Wept

  3. Presented Peace-Making Gift
  4. (1)I Have Plenty

    (2)Jacob Insisted

    (3)Move on at Slow Pace

  5. Jacob Dwelt in Shechem

(1)Pitched a Tent

(2)Bought a Field

(3)Built an Altar

 第卅四章 底拿被辱

人人忿恨

十分惱怒

  1. 示劍誘姦底拿
  2. (一)底拿出去

    (二)示劍玷污

    (三)甜言哄騙

  3. 哈抹商討婚娶
  4. (一)為子求婚

    (二)回答假話

    (三)割禮條件

  5. 殺了全城男丁

(一)大行殺戮

(二)掠奪財物

(三)責備二子

 CHAPTER THIRTY FOUR : DINAH WAS VIOLATED

All Were Furious

Full of Wrath

  1. Shechem Defiled Dinah
  2. (1)Dinah Went Out

    (2)Shechem Violated Her

    (3)Spoke Tenderly to Her

  3. Hamor Discussed Marriage
  4. (1)Pleaded Marriage for His Son

    (2)Replied Deceitfully

    (3)Circumcision as a Condition

  5. Killed All the Male in the City

(1)Slaughtered without Mercy

(2)Looted all the Possessions

(3)Jacob Rebuked Two Sons

 第卅五章 雅各還願

艱難之子

右手之子

  1. 雅各在伯特利
  2. (一)除像自潔

    (二)神殿的神

    (三)底波拉死

  3. 拉結生便雅憫
  4. (一)拉結產難

    (二)葬伯利恆

    (三)流便縱慾

  5. 記十二位列祖

(一)利亞拉結

(二)辟拉悉帕

(三)以撒壽終

 CHAPTER THIRTY FIVE : JACOB FULLFILLED HIS VOW

Son of Tribulation

Son at the Right Hand

  1. Jacob In Bethel
  2. (1)Ridded Gods and Purified Themselves

    (2)God in His Holy Temple

    (3)Deborah Died

  3. Rachel Bore Benjamin
  4. (1)Rachel Had a Hard Labor

    (2)Buried in Bethlehem

    (3)Reuben Sinned in Lust

  5. The Twelve Sons of Jacob

(1)Leah and Rachel

(2)Bilhah and Zilah

(3)Isaac Died of Full Age

 第卅六章 以掃後代

財物甚多

不能同居

  1. 以掃就是以東
  2. (一)生以利法

    (二)生了流珥

    (三)耶烏施等

  3. 以掃子孫族長
  4. (一)有提幔等

    (二)有拿哈等

    (三)耶烏施等

  5. 在以東的王朝

(一)比拉約巴

(二)戶珊哈達

(三)桑拉掃羅

 CHAPTER THIRTY SIX : ESAU'S DESCENDANTS

Possessions Were Too Great

Could Not Live Together

  1. Esau is Also Edom
  2. (1)Bore Eliphaz

    (2)Bore Reuel

    (3)Bore Jeush and the Rest

  3. Chiefs among the Descendants of Esau
  4. (1)Chief Teman

    (2)Chief Nahath

    (3)Chief Jeush

  5. Rulers of Edom

(1)Bela and Jobab

(2)Husham and Hadad

(3)Samlah and Shaul

 第卅七章 約瑟被賣

一件彩衣

兩個奇夢

  1. 約瑟諸兄忌恨
  2. (一)老父寵愛

    (二)兄長惡行

    (三)連作兩夢

  3. 諸兄謀害約瑟
  4. (一)探兄遇難

    (二)流便勸阻

    (三)丟在坑裡

  5. 約瑟賣到埃及

(一)諸兄騙父

(二)雅各悲傷

(三)波提乏家

 CHAPTER THIRTY SEVEN : JOSEPH WAS SOLD

A Richly Ornamented Robe

Two Strange Dreams

  1. Brothers Hated Joseph
  2. (1)Father Loved Him the Most

    (2)Brothers Showed their Hatred

    (3)The Two Dreams

  3. Brothers Conspired to Kill Joseph
  4. (1)Joseph in Danger When Visiting Brothers

    (2)Reuben Dissuaded Brothers from Slaying

    (3)Threw Joseph into a Pit

  5. Joseph was Sold to Egypt

(1)Brothers Deceived Their Father

(2)Jacob Mourned

(3)In the House of Potiphar

 第卅八章 猶大亂倫

把她燒了

比我有義

  1. 猶大三個兒子
  2. (一)長子名珥

    (二)次子俄南

    (三)三子示拉

  3. 他瑪欺騙猶大
  4. (一)他瑪誘惑

    (二)猶大淫慾

    (三)三樣當頭

  5. 他瑪生孿生子

(一)先法勒斯

(二)後生謝拉

(三)不再同寢

 CHAPTER THIRTY EIGHT : JUDAH COMMITTED INCEST

Burn Her to Death

More Righteous Than I

  1. Three Sons of Judah
  2. (1)Er the Eldest

    (2)Onan the Second

    (3)Shelah the Youngest

  3. Tamar Deceived Judah
  4. (1)Tamar Seduced Judah

    (2)Judah Yielded into Lust

    (3)Gave Three Pledges

  5. Tamar Bore Twins

(1)Perez Came out First

(2)Zerah Came out Later

(3)Did Not Sleep with Her Again

 第卅九章 約瑟被囚

作這大惡

得罪神呢

  1. 被賣與波提乏
  2. (一)神與同在

    (二)管理家務

    (三)蒙神賜福

  3. 約瑟得勝試探
  4. (一)主母誘惑

    (二)卻不聽從

    (三)婦人反誣

  5. 約瑟被囚獄中

(一)主人生氣

(二)下在監裡

(三)有神同在

 CHAPTER THIRTY NINE : JOSEPH IN PRISON

Do Such Great Wickedness

Sin Against God

  1. Joseph Sold to Potiphar
  2. (1)God Was with Joseph

    (2)Oversaw Potiphar's House

    (3)Received God's Blessing

  3. Joseph Overcome the Temptation
  4. (1)Master's Wife Tempted

    (2)Joseph Refused

    (3)A False Charge Against Him

  5. Joseph Sent to Prison

(1)His Master Burned with Anger

(2)Put Him in Prison

(3)God Was with Joseph

 第四十章 約瑟解夢

酒政復職

膳長被挂

  1. 酒政膳長作夢
  2. (一)各作一夢

    (二)面帶愁容

    (三)解夢由神

  3. 為酒政講解夢
  4. (一)葡萄成熟

    (二)三天釋放

    (三)求記念我

  5. 為膳長講解夢

(一)頭頂白餅

(二)三天斬首

(三)酒政忘恩

 CHAPTER FORTY : JOSEPH INTERPRETED DREAMS

The Butler was Restored

The Baker was Hanged

  1. Butler and Baker Dreamed
  2. (1)Each Had a Dream

    (2)Both Looked Sad

    (3)Interpretations Belong to God

  3. Interpreted Butler's Dream
  4. (1)Vine Ripened into Grapes

    (2)Released in Three Days

    (3)Please Remember Me

  5. Interpreted Baker's Dream

(1)Baskets of Bread on His Head

(2)Beheaded in Three Days

(3)Butler Forgot Joseph's Favor

 第四十一章 埃及宰相

七個豐年

七個荒年

  1. 法老兩個疑夢
  2. (一)七隻母牛

    (二)七個穗子

    (三)無人能解

  3. 為法老講解夢
  4. (一)約瑟獻策

    (二)廣為儲糧

    (三)防備荒年

  5. 約瑟治理埃及

(一)權柄榮耀

(二)成家生子

(三)埃及有糧

 CHAPTER FORTY ONE : THE RULER OF EGYPT

Seven Years of Plentitude

Seven Years of Famine

  1. Pharaoh Had Two Strange Dreams
  2. (1)Seven Cows

    (2)Seven Ears of Corn

    (3)None Could Interpret Them

  3. Joseph Interpreted Pharaoh's Dreams
  4. (1)Joseph Suggested a Plan

    (2)Lay up Food and Keep It

    (3)Store Food against Famine

  5. Joseph Ruled Egypt

(1)Power and Glory

(2)Married and Had Children

(3)Egypt had Grain

 第四十二章 眾兄糴糧

提心吊膽

戰戰兢兢

  1. 雅各遣子糴糧
  2. (一)十哥前往

    (二)約瑟認得

    (三)追詢小弟

  3. 約瑟驗證兄長
  4. (一)眾兄認罪

    (二)約瑟哭泣

    (三)捆綁西緬

  5. 兄長攜糧回家

(一)銀子歸還

(二)流便擔保

(三)雅各拒絕

 CHAPTER FORTY TWO : BROTHERS WE

Hearts Sank

Trembling

  1. Jacob Sent Sons to Buy Food
  2. (1)Ten Brothers Went to Egypt

    (2)Joseph Recognized

    (3)Inquired about the Youngest Br

  3. Joseph Tested Brothers
  4. (1)Brothers Admitted Guilt

    (2)Joseph Wept

    (3)Bound Simeon

  5. Brothers Took Food Home

(1)Money were Returned

(2)Reuben Offered to be Surety

(3)Jacob Refused

 第四十三章 二次糴糧

若喪兒子

就喪了罷

  1. 再遣眾子糴糧
  2. (一)猶大擔保

    (二)小兒同行

    (三)叮嚀囑咐

  3. 領到屋裡共享
  4. (一)特備盛筵

    (二)諸兄恐懼

    (三)等候約瑟

  5. 約瑟設筵款待

(一)愛弟之情

(二)長幼次序

(三)多得五倍

 CHAPTER FORTY THREE : BUY FOOD AGAIN

If I am Bereaved

I am Bereaved

  1. Sent Sons to Buy Food Again
  2. (1)Judah will Guarantee Benjamin's Safety

    (2)Benjamin Went Together

    (3)Reminded Sons Repeatedly

  3. Led to the House to Dine Together
  4. (1)Made Ready a Feast

    (2)Brothers were Frightened

    (3)Waited foe Joseph

  5. Joseph Entertained Brothers

(1)Showed His Younger Brother Affection

(2)Seated Brothers According to Birth Order

(3)Benjamin Got Five Times as Much

 第四十四章 用策留弟

從年長起

到年幼止

  1. 約瑟試驗諸兄
  2. (一)暗藏銀杯

    (二)搜查糧袋

    (三)在便雅憫

  3. 回到約瑟屋內
  4. (一)面伏於地

    (二)難言之隱

    (三)祇罰偷者

  5. 猶大真誠陳情

(一)父子同命

(二)情願代替

(三)體恤老父

 CHAPTER FORTY FOUR : KEPT BENJAMIN BY PLOT

Began with the Eldest

Ended with Youngest

  1. Joseph Tested Brothers
  2. (1)Hid a Silver Cup

    (2)Searched Their Sacks

    (3)Found it in Benjamin's

  3. Returned to Joseph's House
  4. (1)Threw Themselves to the Ground

    (2)What Shall We Speak

    (3)Punish the Thief Only

  5. Judah Pleaded for Benjamin

(1)Father's and Son's Lives are Bound Together

(2)Will to take the Blame

(3)Pities on His Father

 第四十五章 弟兄相認

存留餘種

保全生命

  1. 終與弟兄相認
  2. (一)表明身份

    (二)神的作為

    (三)帶父親來

  3. 歡迎移民埃及
  4. (一)法老喜歡

    (二)全家搬來

    (三)勿惜家具

  5. 車輛迎接父親

(一)約瑟還在

(二)心裡冰涼

(三)心就甦醒

 CHAPTER FORTY FIVE : MADE KNOWN TO BROTHERS

To Preserve Remnant

To Save Lives

  1. Made Himself Known To His Brothers
  2. (1)Revealed His Identification

    (2)An Act of God

    (3)Bring Father Down Here

  3. Welcomed to Move
  4. (1)Pharaoh Was Pleased

    (2)Take the Whole Househald

    (3)Disregard the Belongings

  5. Sent Wagons to

(1)Joseph is Still Alive

(2)Jacob's Hear Stunned

(3)Jacob's Spirit Revived

 第四十六章 約瑟迎父

同下埃及

帶你上來

  1. 雅各遷居埃及
  2. (一)到別是巴

    (二)神與顯現

    (三)全家成行

  3. 帶往埃及兒孫
  4. (一)流便等人

    (二)約瑟二子

    (三)共七十人

  5. 約瑟迎見父親

(一)打發猶大

(二)哭了許久

(三)告訴法老

 CHAPTER FORTY SIX : JOEPH MET HIS FATHER

Go Down to Egypt with You

Will Bring You Back Again

  1. Jacob Moved to Egypt
  2. (1)Came to Beersheba

    (2)God Appeared in a Vision

    (3)Set Out with the Whole Family

  3. Brought All His Offspring to Egypt
  4. (1)Reuben and Others

    (2)Joseph's Two Sons

    (3)Seventh in Total

  5. Joseph Met His Father

(1)Jacob Sent Judah Ahead

(2)Joseph Wept for a Long Time

(3)Informed pharaoh of Their Arrival

 第四十七章 埃及饑荒

在世年日

又少又苦

  1. 雅各謁見法老
  2. (一)法老求才

    (二)進出祝福

    (三)供養父兄

  3. 約瑟處理荒年
  4. (一)以糧得銀

    (二)糧換牲畜

    (三)以糧買地

  5. 雅各身後遺言

(一)約瑟起誓

(二)葬在迦南

(三)床頭敬拜

 CHAPTER FORTY SEVEN : FAMINE IN EGYPT

Years of My Pilgrimage

Few and Difficult

  1. Jacob was Shown to Pharaoh
  2. (1)Pharaoh Looked for Talents

    (2)Blessed Pharaoh Twice

    (3)Joseph Provided for His Father and Brothers

  3. Joseph Handled the Famine
  4. (1)Money in Exchange for Food

    (2)Livestock in Exchange for Food

    (3)Land in Exchange for Food

  5. Jacob's Joseph Swear

(1)Made Joseph Swear

(2)Bury Me in Canaan

(3)Worshiped at the Bed's Head

 第四十八章 雅各患病

忘記苦難

使之昌盛

  1. 攜二子見雅各
  2. (一)父親病了

    (二)收孫為子

    (三)懷念拉結

  3. 雅各給孫祝福
  4. (一)抱著他們

    (二)祝福三願

    (三)生養眾多

  5. 立以法蓮為先

(一)以長為幼

(二)以幼為長

(三)多得一分

 CHAPTER FORTY EIGHT : JACOB WAS ILL

Redeemed from All Harm

Grow into a Multitude

  1. Joseph Took Two Sons to Jacob
  2. (1)Father was Ill

    (2)Took Grandsons as Sons

    (3)Missed Rachel

  3. Jacob Blessed Grandsons
  4. (1)Embraced them

    (2)Blessed them with Three Wishes

    (3)Be Fruitful and Multiply

  5. Put Ephraim ahead of Manasseh

(1)Treated the Firstborn as the Younger

(2)Treated the Younger as the Firstborn

(3)Received One More Portion

 第四十九章 預言未來

弓仍堅硬

手健敏捷

  1. 召集眾人講話
  2. (一)都來聚集

    (二)日後的事

    (三)要聽父話

  3. 十二支派未來
  4. (一)利亞拉結

    (二)兩位使女

    (三)各人福分

  5. 重申身後遺命

(一)列祖同睡

(二)囑咐已畢

(三)氣絕而死

 CHAPTER FORTY NINE : JACOB PROPHEXI

Bow Full of Strength

Hands Made Strong

  1. Jacob Called Upon Sons
  2. (1)Gather Yourselves Together

    (2)Things Befall You in the Last Days

    (3)Listen to Your Father

  3. Future of The Twelve Tribes
  4. (1)Leah and Rachel

    (2)Two Maids

    (3)Blessed Each Accordingly

  5. Gave Then Further Instructions

(1)Bury Him with His Fathers

(2)Finished Giving Instructions

(3)Breathed His Last

 第五十章 歸葬故土

人的惡念

神的美意

  1. 約瑟歸葬父親
  2. (一)香料薰屍

    (二)極大哀哭

    (三)遵命安葬

  3. 哥哥們求饒恕
  4. (一)眾兄求情

    (二)安慰見證

    (三)應許養活

  5. 約瑟囑葬故土

(一)神必看顧

(二)骸骨運回

(三)棺停埃及

 CHAPTER FIFTY : JACOB BURIED IN CANAAN

Brothers Intended to Harm

God Intended it for Good

  1. Joseph Buried His Father
  2. (1)Embalmed the Body

    (2)Mourned with Great Lamentation

    (3)Buried According to Father's Will

  3. Brothers Asked for Forgiveness
  4. (1)Brothers Begged for Pardon

    (2)Gave Witness to Comfort

    (3)Promised to Provide

  5. Joseph Instructed to be Buried in Canaan

(1)God Will Surely Come to Your Aid

(2)Carry My Bones Up from this Place

(3)Placed in a Coffin in Egypt