舊約聖經分章大要 An Outline of The Old Testament
著者:張志新
譯者:王志浩
創 世 記 Genesis
第一章 創造天地 空虛混沌 淵面黑暗
(一)分開光暗 (二)分開諸水 (三)分開水陸 (一)分開晝夜 (二)各樣魚鳥 (三)各樣動物 (一)形像樣式 (二)統治管理 (三)生養眾多 | CHAPTER ONE : HEAVEN AND EARTH CREATED Void and Without Form Deep in Darkness
(1)Separate Light from Darkness (2)Separate Waters from Waters (3)Separate Earth from Seas (1)Separate Day from Night (2)Fish and Birds According to Their Kinds (3)Living Creatures on Earth According to Their Kinds (1)In God's Image and Likeness (2)To Rule and to Manage (3)To Multiply and to be Fruitful |
第二章 伊甸樂園 骨中的骨 肉中的肉
(一)萬物造齊 (二)歇工安息 (三)霧氣潤地 (一)塵土造人 (二)四道河流 (三)修理看守 (一)獨居不好 (二)一條肋骨 (三)成為一體 | CHAPTER TWO : GARDEN OF EDEN Bone of His Bone Flesh of His Flesh
(1)Creation Completed (2)God Rested from Work (3)Mist Watered the Ground (1)Form Man from Dust (2)Four Rivers (3)Repair and Keep the Garden (1)Not Good to Be Alone (2)Out from a Rib (3)Two Become One |
第三章 始祖犯罪 出於塵土 歸於塵土
(一)懷疑主話 (二)女人出頭 (三)沒有禱告 (一)你在那裡 (二)因罪躲藏 (三)互相推諉 (一)因罪受刑 (二)皮衣穿身 (三)互相推諉 | CHAPTER THREE : THE FALL OF MAN Out from Dust Return to Dust
(1)Doubted God's Words (2)Woman Led (3)Did Not Pray (1)Where Are You (2)Hid Because of Sin (3)Blame One Another (1)Punished Because of Sin (2)Clothed in Coats of Skin (3)Banished by God |
第四章 罪惡蔓延 亞伯牧羊 該隱種地
(一)地裡出產 (二)頭生羔羊 (三)看中亞伯 (一)亞伯被殺 (二)該隱遭咒 (三)與神隔絕 (一)該隱建城 (二)子孫分散 (三)塞特出生 | CHAPTER FOUR : THE SPREAD OF SIN Abel the Sheep Keeper Cain the Ground Tiller
(1)Fruits of the Ground (2)The Firstborn Lamb (3)God Looked with Favor on Abel (1)Abel Was Killed (2)Cain Was Cursed (3)Driven Out from God (1)Cain Built a City (2)Offspring Spread Out (3)Seth Was Born |
第五章 塞特後代 活了生了 活了死了
(一)照神樣式 (二)造男造女 (三)賜福給人 (一)六十五歲 (二)三○○年 (三)無窮盡年 (一)拉麥之子 (二)操作勞苦 (三)人得安慰 | CHAPTER FIVE : DESCENDANTS OF SETH Born and Then Gave Birth To Lived and Then Died
(1)In the Likeness of God (2)Created Male and Female (3)Blessed Them (1)At the Age of Sixty-five (2)For Three Hundred Years (3)For Endless Years (1)Son of Lamech (2)Labor and Toil (3)Others Were Comforted |
第六章 建造方舟 每樣兩個 一公一母
(一)人口增多 (二)婚姻混亂 (三)人心敗壞 (一)是個義人 (二)是完全人 (三)與神同行 (一)方舟設計 (二)方舟材料 (三)方舟造法 | CHAPTER SIX : BUILT THE ARK A Pair of Every Kind One Male and One Female
(1)Men Multiplied (2)Marriage Defiled (3)Hearts Wicked (1)A Righteous Man (2)A Perfect Man (3)Walked with God (1)Design of the Ark (2)Material of the Ark (3)Structure of the Ark |
第七章 進入方舟 大淵泉源 天上窗戶
(一)神的邀請 (二)神的吩咐 (三)神的宣告 (一)洪水氾濫 (二)聖靈管治 (三)屬靈交通 (一)神的公義 (二)神的慈愛 (三)五個整月 | CHAPTER SEVEN : ENTERED THE ARK Fountains of Deep Burst Windows of Heaven Opened
(1)God's Invitation (2)God's Command (3)God's Declaration (1)Waters Flooded the Earth (2)Governed by the Spirit (3)Communications in the Spirit (1)God's Justice (2)God's Love (3)Five Full Months |
第八章 走出方舟 多多滋生 大大興旺
(一)洪水消退 (二)大雨止住 (三)亞拉臘山 (一)烏鴉飛去 (二)鴿子飛回 (三)橄欖葉子 (一)潔淨牲畜 (二)馨香之氣 (三)蒙神悅納 | CHAPTER EIGHT : LEFT THE ARK Be Fruitful and Multiply Replenish the Earth
(1)Waters Receded (2)Rain Stopped (3)Mount Ararat (1)Raven Flew Away (2)Dove Flew Back (3)An Olive Leaf (1)Every Clean Animal (2)A Pleasant Aroma (3)God Was Pleased |
第九章 挪亞之約 外邊造訴 倒退進去
(一)賜人肉食 (二)神立永約 (三)虹作記號 (一)作起農夫 (二)飲酒而醉 (三)赤著身子 (一)是閃的神 (二)含作奴僕 (三)雅弗擴張 | CHAPTER NINE : COVENANT WITH NOAH Told Outside Entered Backward
(1)Gave Men Meat for Food (2)The Everlasting Covenant (3)Rainbow as the Sign (1)Became a Farmer (2)Drank and Drunk (3)Lay Uncovered (1)God of Shem (2)Ham Be the Servant (3)Japheth Be Expanding |
第十章 挪亞後代 洪水以後 都生兒子
(一)分開居住 (二)各隨方言 (三)宗族立國 (一)寧錄反叛 (二)英雄之首 (三)英勇獵戶 (一)希伯子孫 (二)分地居住 (三)分為邦國 | CHAPTER TEN : DESCENDANTS OF NOAH After the Flood All Had Sons
(1)Live Apart (2)By Their Languages (3)By Their Clans (1)Nimrod Rebelled (2)A Mighty Warrior (3)A Mighty Hunter (1)Sons of Eber (2)Spread Out Over the Earth (3)In Their Territories and Nations |
第十一章 選民起源 一樣口音 變亂口音
(一)塔頂通天 (二)傳揚己名 (三)免得分散 (一)閃一百歲 (二)生兒養女 (三)生子他拉 (一)他拉帶領 (二)出了吾珥 (三)死在哈蘭 | CHAPTER ELEVEN : THE ORIGIN OF THE CHOSEN PEOPLE One Language One Speech Confused the Language
(1)A Tower Reached to the Heavens (2)Make Themselves a Name (3)Lest They Be Scattered (1)Shem Was a Hundred Years Old (2)Had Sons and Daughters (3)Terah Was Born (1)Led by Terah (2)Out from Ur (3)Died in Haran |
第十二章 召亞伯蘭 築壇獻祭 支搭帳棚
(一)憑信前往 (二)先蒙賜福 (三)別人得福 (一)先在示劍 (二)繼伯特利 (三)漸近南地 (一)只顧自己 (二)膽怯怕死 (三)取巧說謊 | CHAPTER TWELVE : GOD CALLED ABRAM Built an Alter Pitched His Tent
(1)Set Out by Faith (2)God's First Blessing (3)Others Blessed through Abram (1)First in Shechem (2)Then in Bethel (3)Continued toward the South (1)Cared Only for Himself (2)For Fear of Death (3)Deceived with Wit |
第十三章 羅得分開 你左我右 你右我左
(一)上南地去 (二)往伯特利 (三)求告主名 (一)不可相爭 (二)見利退讓 (三)羅得遷移 (一)四面觀看 (二)縱橫走遍 (三)帳幕祭壇 | CHAPTER THIRTEEN : LOT PARTED If You Go Left, I'll Go Right If You Go Right, I'll Go Left
(1)Went up to the Negev (2)Came to Bethel (3)Called on the Name of the Lord (1)Let There be No Strife (2)Let Others Decide for Good (3)Lot Moved (1)Look North and South, East and West (2)Walk throughout the Land (3)A Tent and An Altar |
第十四章 羅得被擄 精練壯丁 三百十八
(一)四王攻打 (二)五王戰敗 (三)人財兩失 (一)連夜追趕 (二)殺敗敵人 (三)奪回一切 (一)凱旋班師 (二)受到迎接 (三)絲毫不取 | CHAPTER FOURTEEN : LOT TAKEN CAPTIVE Trained Men Three Hundred and Eighteen
(1)Four Kings Attacked (2)Five Kings were Defeated (3)Peope and Possessions Lost (1)Pursued by Night (2)Routed the Enemies (3)Recovered All Goods and Captives (1)Returned in Triumph (2)Greeted by Melchizedek (3)Accepted Nothing from King of Sodom |
第十五章 應許子嗣 信耶和華 以此稱義
(一)不要懼怕 (二)神是盾牌 (三)大大賞賜 (一)寄居異地 (二)苦四百年 (三)最後出來 (一)劃訂地界 (二)從埃及河 (三)到伯拉河 | CHAPTER FIFTEEN : PROMISED ABRAM AN HEIR Believed in God Credit it to Him as Righteousness
(1)Do Not be Afraid (2)God is Your Shield (3)Very Great Reward (1)Strangers in Foreign Land (2)Mistreated for Four Hundred Years (3)Shall Come Out in the End (1)Defined the Border (2)From the River of Egypt (3)To the Euphrates |
第十六章 以實瑪利 自己有孕 小看主母
(一)撒萊提議 (二)使女同房 (三)夏甲懷孕 (一)撒萊怨恨 (二)苦待報復 (三)夏甲逃走 (一)回到主母 (二)服在手下 (三)後裔繁多 | CHAPTER SIXTEEN : ISHMAEL Hagar Conceived Despised Sarai
(1)Sarai Suggested (2)Abram Slept with the Maid (3)Hagar Conceived (1)Sarai in Hatred (2)Mistreated in Revenge (3)Hagar Fled (1)Return to Mistress (2)Submit to Her (3)Shall Multiply Exceedingly |
第十七章 始定割禮 家裡生的 銀子買的
(一)全能的神 (二)亞伯拉罕 (三)重申立約 (一)男丁共守 (二)立約記號 (三)為神而活 (一)多國之母 (二)以實瑪利 (三)應許以撒 | CHAPTER SEVENTEEN : THE COVENANT OF CIRCUMCISION House Born Bought with Silver
(1)Almighty God (2)Abraham (3)Covenant Confirmed (1)Every Man Shall Keep the Covenant (2)The Sign of the Covenant (3)Live for God (1)The Mother of Nations (2)Ishmael (3)The Promise of Isaac |
第十八章 接待天使 有求必應 屢求屢應
(一)跑去迎接 (二)盛情款待 (三)神人同樂 (一)明年生子 (二)撒拉暗笑 (三)神無難事 (一)天使巡察 (二)自卑切求 (三)蒙神聽允 | CHAPTER EIGHTEEN : RECEIVED ANGELS Ask then God Answers Ask and God always Answers
(1)Hurried to Greet the Visitors (2)Received with Hospitality (3)God and Men Rejoiced (1)Shall Have a Son Next Year (2)Sarah Laughed to Herself (3)Nothing Is Too Hard for God (1)Angels Went toward Sodom (2)Prayed with Piety (3)Prayer was Answered |
第十九章 火滅二城 連老帶少 眼都昏迷
(一)坐城門口 (二)預備筵席 (三)死亡兇耗 (一)罪大惡極 (二)以為戲言 (三)妻變鹽柱 (一)父女亂倫 (二)大生摩押 (三)小生亞捫 | CHAPTER NINETEEN : FIRE DESTROYED TWO CITIES The Old and The Young Smitten with Blindness
(1)Sit in the Gateway of the City (2)Offered a Feast (3)Prophecy of Death (1)Buried in Sins (2)Warning Treated as a Joke (3)Wife Became a Pillar of Salt (1)Daughters Committed Incest with Father (2)Elder Gave Birth to Moab (3)Younger Gave Birth to Ammi |
第廿章 稱妻為妹 心正手潔 心中正直
(一)不倚靠神 (二)太過怕人 (三)玷辱主名 (一)行不當行 (二)究竟何為 (三)卑賤自己 (一)他是先知 (二)羞恥代禱 (三)醫好生育 | CHAPTER TWENTY : CALLED WIFE AS SISTER Clear Conscience and Clean Hands Upright in Heart
(1)Did not Rely on God (2)Feared of Men (3)Lord's Name Put to Shame (1)What Have You Done (2)What Was Your Reason for Doing This (3)Humbled Himself (1)He Is a Prophet (2)Prayed in Shame (3)Healed Wombs |
第廿一章 以撒誕生 一皮袋水 一口水井
(一)神的信實 (二)名叫以撒 (三)讚美喜笑 (一)以撒斷奶 (二)放聲大哭 (三)成弓箭手 (一)有神保祐 (二)要求起誓 (三)和平相處 | CHAPTER TWENTY ONE : THE BIRTH OF ISAAC A Skin of Water A well of Water
(1)God's Faithfulness (2)Named Him Isaac (3)Praise and Laughter (1)Isaac was Weaned (2)Began to Weep (3)Became an Archer (1)God is with You (2)Asked to Swear (3)Lived Together in Peace |
第廿二章 獻子為祭 一隻公羊 代罪羔羊
(一)摩利亞山 (二)清早起來 (三)父子同行 (一)父親遵命 (二)兒子順服 (三)神行神蹟 (一)拿鶴生子 (二)八個嫡子 (三)四個庶子 | CHAPTER TWENTY TWO : SON AS A BURNT OFFERING A Ram A Scapegoat
(1)The Mountain of Moriah (2)Rose Early in the Morning (3)Father and Son Went Together (1)Father Followed God's Command (2)Son Submitted (3)God Interfered with Miracle (1)Nahor Had Sons (2)Eight Sons by Wife (3)Four Sons by Concubine |
第廿三章 撒拉去世 埋葬死人 不在眼前
(一)一百廿七 (二)死在迦南 (三)喪妻哀慟 (一)尊大王子 (二)足價賣地 (三)四百銀子 (一)撒拉埋葬 (二)田的四界 (三)用作墳地 | CHAPTER TWENTY THREE : THE DEATH OF SARAH Bury the Dead Out of Sight
(1)A Hundred and Twenty-seven Years Old (2)Died in Canaan (3)Abraham Mourned Wife's Death (1)A Mighty Prince (2)As Much as the Cave is Worth (3)Four Hundred Shekels of Silver (1)Buried Sarah (2)All the Borders Round the Place (3)Used the Cave as a Burial Site |
第廿四章 以撒娶妻 殷勤服事 喜作見證
(一)神前起誓 (二)同族女兒 (三)只能帶來 (一)禱告引導 (二)品貌兼優 (三)父富子榮 (一)騎上駱駝 (二)田間舉目 (三)娶她愛她 | CHAPTER TWENTY FOUR : ISAAC MARRIED REBECCA Diligent in Serving Master Delighted to Witness
(1)Sweared by God (2)A Daughter from His Country (3)Bring the Woman Back Only (1)Prayed for Guidance (2)Rebecca is Fair and Virtuous (3)Father with Wealth and Son with Honor (1)Rode a Camel (2)Looked up in the Field (3)Married and Loved Her |
第廿五章 亞伯蘭卒 輕看長子 重看長子
(一)名基土拉 (二)生了六子 (三)分給財物 (一)一七五歲 (二)兩子合葬 (三)賜福以撒 (一)腹中相爭 (二)善於打獵 (三)為人安靜 | CHAPTER TWENTY FIVE : THE DEATH OF ABRAHAM Despised the Birthright Valued the Birthright
(1)Named Keturah (2)Bore Six Sons (3)Gave Sons Gifts (1)One Hundred and Seventy-five Years Old (2)Two Sons Buried Him (3)God Blessed Isaac (1)Jostled Each Other in the Womb (2)A Skillful Hunter (3)A Quiet Man |
第廿六章 以撒致富 重掘舊井 復挖新井
(一)聽從吩咐 (二)以妻稱妹 (三)斥責謊言 (一)百倍收成 (二)為井爭競 (三)忍讓寬闊 (一)神再顯現 (二)蒙福的人 (三)擺設筵席 | CHAPTER TWENTY SIX : ISSAC BECAME WEALTHY Reopened Old Wells Dug New Wells
(1)Obeyed God's Command (2)Called Wife Sister (3)Rebuked for Lying (1)Reaped a Hundredfold (2)Quarreled for Wells (3)Tolerance Brought Peace (1)God Appeared Again (2)A Blessed Man (3)Made a Feast |
第廿七章 雅各欺父 雅各聲音 以掃的手
(一)眼睛昏花 (二)獵取野味 (三)方為祝福 (一)聽從母親 (二)甘招咒詛 (三)用騙得福 (一)痛哭切求 (二)報仇雪恨 (三)雅各逃亡 | CHAPTER TWENTY SEVEN : JACOB DECEIVED HIS FATHER The Voice of Jacob The Hands of Esau
(1)Eyes Were Dim (2)Hunt Wild Game (3)Gave His Blessing (1)Obeyed His Mother (2)Willing to Take the Curse (3)Gained Blessing by Deceit (1)Cried Bitterly and Begged Insistently (2)Plotted Revenge in Hatred (3)Jacob Fled |
第廿八章 夢見天梯 上去下來 神人交通
(一)全能神 (二)巴旦亞蘭 (三)以掃娶妻 (一)枕石而眠 (二)神在梯上 (三)應許同在 (一)石柱澆油 (二)叫伯特利 (三)十分之一 | CHAPTER TWENTY EIGHT : DREAMED A LADDER Ascending and Descending Communicated with the Lord
(1)Almighty God (2)Paddan Aram (3)Esau Took Wives (1)Placed a Stone as a Pillow (2)Lord Stood Above the Ladder (3)Promised to Be With Him (1)Poured Oil upon a Pillar (2)Named the Place Bethel (3)Offered a Tenth |
第廿九章 雅各娶妻 眼睛無神 美貌俊秀
(一)女子牧羊 (二)挪石飲羊 (三)喜極而哭 (一)雅各求婚 (二)利亞在先 (三)深愛拉結 (一)利亞失寵 (二)流便西緬 (三)利未猶大 | CHAPTER TWENTY NINE : JACOB TOOK WIVES Leah Has Tender Eyes Rachel is Beautiful
(1)A Shepherdess (2)Rolled the Stone and Watered the Sheep (3)Wept out of Joy (1)Jacob Proposed Marriage (2)Leah Became First (3)Loved Rachel Deeply (1)Leah Was not Loved (2)Reuben and Simeon (3)Levi and Judah |
第三十章 雅各興盛 羊群瘦弱 羊群強壯
(一)姊妹爭寵 (二)辟拉二子 (三)悉帕二子 (一)風茄交易 (二)再生二子 (三)拉結生子 (一)思歸故土 (二)以計得羊 (三)極其發大 | CHAPTER THIRTY : JACOB PROSPERED Feeble Livestock Strong Livestock
(1)Sisters Struggled for Favor (2)Bilhah Had Two Sons (3)Zilpah Had Two Sons (1)A Deal of Mandrakes (2)Leah Bore Two More Sons (3)Rachel Bore a Son (1)Thought of Returning to Homeland (2)Gained Goats by Tricks (3)Wealth Increased Exceedingly |
第卅一章 雅各回歸 白日乾熱 黑夜寒霜
(一)拉班變臉 (二)與妻共商 (三)雅各偷逃 (一)神誡拉班 (二)搜尋神像 (三)怒責拉班 (一)拉班首倡 (二)雅各附從 (三)石頭為證 | CHAPTER THIRTY ONE : JACOB RETURNED Heat in the Daytime Cold at Night
(1)Laban Changed Attitude (2)Discussed with Wives (3)Jacob Fled (1)God Warned Laban (2)Searched for gods (3)Jacob Rebuked Laban (1)Laban Suggested (2)Jacob Agreed (3)Stone Heap as a Witness |
第卅二章 向兄求和 隻身而去 成隊而歸
(一)兩隊兵營 (二)四百人來 (三)雅各祈禱 (一)分為三隊 (二)謙和話語 (三)籌劃渡河 (一)大腿瘸了 (二)叫以色列 (三)求神賜福 | CHAPTER THIRTY TWO : PLEADED WITH BROTHER Left Home Enpty-handed Returned with Great Company
(1)Two Groups of Band (2)Four Hundred Men Came (3)Jacob prayed (1)Divided into three Droves (2)Humble Words (3)Preparing to Cross the Brook (1)Thigh Disjointed (2)Jacob Was Named Israel (3)Begged God for Blessing |
第卅三章 兄弟和好 一連七次 俯伏在地
(一)在儘後頭 (二)前頭過去 (三)兩人皆哭 (一)我的夠了 (二)再三求他 (三)量力前行 (一)支搭帳棚 (二)買地居住 (三)築一座壇 | CHAPTER THIRTY THREE : BROTHERS MADE PEACE Seven Times Straight Bowed Down to the Ground
(1)Rachel and Joseph Hinder Most (2)Went on Ahead (3)Both Wept (1)I Have Plenty (2)Jacob Insisted (3)Move on at Slow Pace (1)Pitched a Tent (2)Bought a Field (3)Built an Altar |
第卅四章 底拿被辱 人人忿恨 十分惱怒
(一)底拿出去 (二)示劍玷污 (三)甜言哄騙 (一)為子求婚 (二)回答假話 (三)割禮條件 (一)大行殺戮 (二)掠奪財物 (三)責備二子 | CHAPTER THIRTY FOUR : DINAH WAS VIOLATED All Were Furious Full of Wrath
(1)Dinah Went Out (2)Shechem Violated Her (3)Spoke Tenderly to Her (1)Pleaded Marriage for His Son (2)Replied Deceitfully (3)Circumcision as a Condition (1)Slaughtered without Mercy (2)Looted all the Possessions (3)Jacob Rebuked Two Sons |
第卅五章 雅各還願 艱難之子 右手之子
(一)除像自潔 (二)神殿的神 (三)底波拉死 (一)拉結產難 (二)葬伯利恆 (三)流便縱慾 (一)利亞拉結 (二)辟拉悉帕 (三)以撒壽終 | CHAPTER THIRTY FIVE : JACOB FULLFILLED HIS VOW Son of Tribulation Son at the Right Hand
(1)Ridded Gods and Purified Themselves (2)God in His Holy Temple (3)Deborah Died (1)Rachel Had a Hard Labor (2)Buried in Bethlehem (3)Reuben Sinned in Lust (1)Leah and Rachel (2)Bilhah and Zilah (3)Isaac Died of Full Age |
第卅六章 以掃後代 財物甚多 不能同居
(一)生以利法 (二)生了流珥 (三)耶烏施等 (一)有提幔等 (二)有拿哈等 (三)耶烏施等 (一)比拉約巴 (二)戶珊哈達 (三)桑拉掃羅 | CHAPTER THIRTY SIX : ESAU'S DESCENDANTS Possessions Were Too Great Could Not Live Together
(1)Bore Eliphaz (2)Bore Reuel (3)Bore Jeush and the Rest (1)Chief Teman (2)Chief Nahath (3)Chief Jeush (1)Bela and Jobab (2)Husham and Hadad (3)Samlah and Shaul |
第卅七章 約瑟被賣 一件彩衣 兩個奇夢
(一)老父寵愛 (二)兄長惡行 (三)連作兩夢 (一)探兄遇難 (二)流便勸阻 (三)丟在坑裡 (一)諸兄騙父 (二)雅各悲傷 (三)波提乏家 | CHAPTER THIRTY SEVEN : JOSEPH WAS SOLD A Richly Ornamented Robe Two Strange Dreams
(1)Father Loved Him the Most (2)Brothers Showed their Hatred (3)The Two Dreams (1)Joseph in Danger When Visiting Brothers (2)Reuben Dissuaded Brothers from Slaying (3)Threw Joseph into a Pit (1)Brothers Deceived Their Father (2)Jacob Mourned (3)In the House of Potiphar |
第卅八章 猶大亂倫 把她燒了 比我有義
(一)長子名珥 (二)次子俄南 (三)三子示拉 (一)他瑪誘惑 (二)猶大淫慾 (三)三樣當頭 (一)先法勒斯 (二)後生謝拉 (三)不再同寢 | CHAPTER THIRTY EIGHT : JUDAH COMMITTED INCEST Burn Her to Death More Righteous Than I
(1)Er the Eldest (2)Onan the Second (3)Shelah the Youngest (1)Tamar Seduced Judah (2)Judah Yielded into Lust (3)Gave Three Pledges (1)Perez Came out First (2)Zerah Came out Later (3)Did Not Sleep with Her Again |
第卅九章 約瑟被囚 作這大惡 得罪神呢
(一)神與同在 (二)管理家務 (三)蒙神賜福 (一)主母誘惑 (二)卻不聽從 (三)婦人反誣 (一)主人生氣 (二)下在監裡 (三)有神同在 | CHAPTER THIRTY NINE : JOSEPH IN PRISON Do Such Great Wickedness Sin Against God
(1)God Was with Joseph (2)Oversaw Potiphar's House (3)Received God's Blessing (1)Master's Wife Tempted (2)Joseph Refused (3)A False Charge Against Him (1)His Master Burned with Anger (2)Put Him in Prison (3)God Was with Joseph |
第四十章 約瑟解夢 酒政復職 膳長被挂
(一)各作一夢 (二)面帶愁容 (三)解夢由神 (一)葡萄成熟 (二)三天釋放 (三)求記念我 (一)頭頂白餅 (二)三天斬首 (三)酒政忘恩 | CHAPTER FORTY : JOSEPH INTERPRETED DREAMS The Butler was Restored The Baker was Hanged
(1)Each Had a Dream (2)Both Looked Sad (3)Interpretations Belong to God (1)Vine Ripened into Grapes (2)Released in Three Days (3)Please Remember Me (1)Baskets of Bread on His Head (2)Beheaded in Three Days (3)Butler Forgot Joseph's Favor |
第四十一章 埃及宰相 七個豐年 七個荒年
(一)七隻母牛 (二)七個穗子 (三)無人能解 (一)約瑟獻策 (二)廣為儲糧 (三)防備荒年 (一)權柄榮耀 (二)成家生子 (三)埃及有糧 | CHAPTER FORTY ONE : THE RULER OF EGYPT Seven Years of Plentitude Seven Years of Famine
(1)Seven Cows (2)Seven Ears of Corn (3)None Could Interpret Them (1)Joseph Suggested a Plan (2)Lay up Food and Keep It (3)Store Food against Famine (1)Power and Glory (2)Married and Had Children (3)Egypt had Grain |
第四十二章 眾兄糴糧 提心吊膽 戰戰兢兢
(一)十哥前往 (二)約瑟認得 (三)追詢小弟 (一)眾兄認罪 (二)約瑟哭泣 (三)捆綁西緬 (一)銀子歸還 (二)流便擔保 (三)雅各拒絕 | CHAPTER FORTY TWO : BROTHERS WE Hearts Sank Trembling
(1)Ten Brothers Went to Egypt (2)Joseph Recognized (3)Inquired about the Youngest Br (1)Brothers Admitted Guilt (2)Joseph Wept (3)Bound Simeon (1)Money were Returned (2)Reuben Offered to be Surety (3)Jacob Refused |
第四十三章 二次糴糧 若喪兒子 就喪了罷
(一)猶大擔保 (二)小兒同行 (三)叮嚀囑咐 (一)特備盛筵 (二)諸兄恐懼 (三)等候約瑟 (一)愛弟之情 (二)長幼次序 (三)多得五倍 | CHAPTER FORTY THREE : BUY FOOD AGAIN If I am Bereaved I am Bereaved
(1)Judah will Guarantee Benjamin's Safety (2)Benjamin Went Together (3)Reminded Sons Repeatedly (1)Made Ready a Feast (2)Brothers were Frightened (3)Waited foe Joseph (1)Showed His Younger Brother Affection (2)Seated Brothers According to Birth Order (3)Benjamin Got Five Times as Much |
第四十四章 用策留弟 從年長起 到年幼止
(一)暗藏銀杯 (二)搜查糧袋 (三)在便雅憫 (一)面伏於地 (二)難言之隱 (三)祇罰偷者 (一)父子同命 (二)情願代替 (三)體恤老父 | CHAPTER FORTY FOUR : KEPT BENJAMIN BY PLOT Began with the Eldest Ended with Youngest
(1)Hid a Silver Cup (2)Searched Their Sacks (3)Found it in Benjamin's (1)Threw Themselves to the Ground (2)What Shall We Speak (3)Punish the Thief Only (1)Father's and Son's Lives are Bound Together (2)Will to take the Blame (3)Pities on His Father |
第四十五章 弟兄相認 存留餘種 保全生命
(一)表明身份 (二)神的作為 (三)帶父親來 (一)法老喜歡 (二)全家搬來 (三)勿惜家具 (一)約瑟還在 (二)心裡冰涼 (三)心就甦醒 | CHAPTER FORTY FIVE : MADE KNOWN TO BROTHERS To Preserve Remnant To Save Lives
(1)Revealed His Identification (2)An Act of God (3)Bring Father Down Here (1)Pharaoh Was Pleased (2)Take the Whole Househald (3)Disregard the Belongings (1)Joseph is Still Alive (2)Jacob's Hear Stunned (3)Jacob's Spirit Revived |
第四十六章 約瑟迎父 同下埃及 帶你上來
(一)到別是巴 (二)神與顯現 (三)全家成行 (一)流便等人 (二)約瑟二子 (三)共七十人 (一)打發猶大 (二)哭了許久 (三)告訴法老 | CHAPTER FORTY SIX : JOEPH MET HIS FATHER Go Down to Egypt with You Will Bring You Back Again
(1)Came to Beersheba (2)God Appeared in a Vision (3)Set Out with the Whole Family (1)Reuben and Others (2)Joseph's Two Sons (3)Seventh in Total (1)Jacob Sent Judah Ahead (2)Joseph Wept for a Long Time (3)Informed pharaoh of Their Arrival |
第四十七章 埃及饑荒 在世年日 又少又苦
(一)法老求才 (二)進出祝福 (三)供養父兄 (一)以糧得銀 (二)糧換牲畜 (三)以糧買地 (一)約瑟起誓 (二)葬在迦南 (三)床頭敬拜 | CHAPTER FORTY SEVEN : FAMINE IN EGYPT Years of My Pilgrimage Few and Difficult
(1)Pharaoh Looked for Talents (2)Blessed Pharaoh Twice (3)Joseph Provided for His Father and Brothers (1)Money in Exchange for Food (2)Livestock in Exchange for Food (3)Land in Exchange for Food (1)Made Joseph Swear (2)Bury Me in Canaan (3)Worshiped at the Bed's Head |
第四十八章 雅各患病 忘記苦難 使之昌盛
(一)父親病了 (二)收孫為子 (三)懷念拉結 (一)抱著他們 (二)祝福三願 (三)生養眾多 (一)以長為幼 (二)以幼為長 (三)多得一分 | CHAPTER FORTY EIGHT : JACOB WAS ILL Redeemed from All Harm Grow into a Multitude
(1)Father was Ill (2)Took Grandsons as Sons (3)Missed Rachel (1)Embraced them (2)Blessed them with Three Wishes (3)Be Fruitful and Multiply (1)Treated the Firstborn as the Younger (2)Treated the Younger as the Firstborn (3)Received One More Portion |
第四十九章 預言未來 弓仍堅硬 手健敏捷
(一)都來聚集 (二)日後的事 (三)要聽父話 (一)利亞拉結 (二)兩位使女 (三)各人福分 (一)列祖同睡 (二)囑咐已畢 (三)氣絕而死 | CHAPTER FORTY NINE : JACOB PROPHEXI Bow Full of Strength Hands Made Strong
(1)Gather Yourselves Together (2)Things Befall You in the Last Days (3)Listen to Your Father (1)Leah and Rachel (2)Two Maids (3)Blessed Each Accordingly (1)Bury Him with His Fathers (2)Finished Giving Instructions (3)Breathed His Last |
第五十章 歸葬故土 人的惡念 神的美意
(一)香料薰屍 (二)極大哀哭 (三)遵命安葬 (一)眾兄求情 (二)安慰見證 (三)應許養活 (一)神必看顧 (二)骸骨運回 (三)棺停埃及 | CHAPTER FIFTY : JACOB BURIED IN CANAAN Brothers Intended to Harm God Intended it for Good
(1)Embalmed the Body (2)Mourned with Great Lamentation (3)Buried According to Father's Will (1)Brothers Begged for Pardon (2)Gave Witness to Comfort (3)Promised to Provide (1)God Will Surely Come to Your Aid (2)Carry My Bones Up from this Place (3)Placed in a Coffin in Egypt |